- Kata-kata yang benar Meksiko
- Achicopalar
- Acocote
- Terlalu memanjakan
- Trotoar
- camilan
- Cantinflear
- Kereta bayi
- saus tomat
- Obrolan
- Chafa
- Chalet
- Chaparro / rra
- Chavo / pergi
- Memeriksa
- Bir
- Chero
- Cheve
- Keren / hari
- Chilango / ga
- Choco / ca
- Mentah
- Teman
- selotip
- Kotor
- Güero / ra
- Putra
- Moncong / na
- Huarache
- Jaina
- Jocho
- Ban
- Ransel
- Naco / ca
- Bersih
- Orale
- Kaos
- Pulque
- Refri
- Ruco
- Serape
- Teto
- Tianguis
- Tlachique
- Tompiates
- Unicel
- Vato
- Anak
- Kata-kata dengan arti berbeda di Meksiko
- Perairan
- makan siang
- Bersama
- baik
- Hearty
- Truk
- Mengisap
- Makanan
- Coyotito
- Korset
- Stroberi
- Menggosok
- Mengalahkan
- sering
- Beruang
- Ayah
- Renda
- Meledak
- kue
- Kata-kata yang bisa dianggap vulgar
- Investigator - Penyelidik
- Chichona
- Sial
- Chingada
- Chingadazo
- Sial
- Chingón / na
- Culero / ra
- Mulailah
- Kerusuhan
- Güey
- Huevón / na
- Joto
- Ibu
- Mengisap
- Mamón / na
- Panocha
- Kentut / hari
- Pencuci piring
- Peluit
- Orang bodoh
- Tema yang diminati
- Referensi
Beberapa orang mengatakan bahwa jumlah kata Meksiko sama banyaknya dengan jumlah orang Meksiko di dunia. Meksiko adalah negara dengan sekitar 120 juta penduduk dan luas daratan hampir 2 juta kilometer persegi.
Hal ini membuat keragaman kata yang berasal dari orang Meksiko bahkan mengejutkan diri mereka sendiri karena, meskipun ada kata yang digunakan dan dipahami semua orang, masih banyak lagi yang digunakan di setiap wilayah atau negara bagian.
Pergi dari tenggara ke utara wilayah Meksiko dapat membawa serta perasaan bahwa Anda telah melakukan perjalanan dari satu negara ke negara lain. Pelafalan, aksen atau nada dan perbedaan nama yang mereka miliki untuk setiap hal menimbulkan masalah komunikasi antara warga negara itu sendiri, dan apa yang harus dikatakan di antara orang asing.
Berikut ini penjelasan kata-kata dan idiom Meksiko yang ditemukan di negara ini, selain yang sudah ada yang diberi arti berbeda di Meksiko.
Kata-kata yang benar Meksiko
Orang Meksiko menemukan kata-kata mereka sendiri yang dihasilkan dari bunyi kata-kata asli, kata-kata dalam bahasa Inggris atau bahasa lain dan bahkan dari singkatan frasa dalam bahasa Spanyol.
Sebagai konsekuensi dari globalisasi, beberapa dari kata-kata ini telah digunakan di negara lain, atau setidaknya dipahami.
kota Meksiko
Achicopalar
Mencegah: "Jangan malu."
Acocote
Instrumen yang digunakan untuk mengekstrak madu dari maguey: "Bawakan aku acocote".
Terlalu memanjakan
Memeluk atau membelai dengan penuh kasih: "Saya butuh pelukan."
Trotoar
Trotoar: "Dia sampai di trotoar."
camilan
Sandwich, makanan pembuka atau makanan ringan: "Saya membawa makanan ringan."
Cantinflear
Bicaralah secara blak-blakan, tidak pantas dan tidak masuk akal: "Berhentilah menyanyi dan ceritakan apa yang terjadi." Istilah ini berasal dari tokoh terkenal dari film Meksiko bernama Cantinflas, karena berbicara seperti itu adalah salah satu ciri utamanya.
Kereta bayi
Kereta bayi: "Taruh bayi di kereta dorong."
saus tomat
Saus tomat: "Bisakah Anda memberikan saya saus tomat?"
Obrolan
Banyak berbicara atau bercakap-cakap tentang suatu topik tetapi tanpa substansi. Mengobrol juga bisa berarti berdagang atau berurusan dengan hal-hal yang tidak bernilai tinggi.
Chafa
Sesuatu dengan kualitas buruk atau nilai kecil: "Desainnya agak kumuh."
Chalet
Ekspresi terkejut, biasanya dengan cara negatif atau ratapan: "Chale, kamu pasti sudah memberitahuku!"
Chaparro / rra
Orang yang pendek: "Dia sangat pendek."
Chavo / pergi
Orang muda: "Saya dulu pergi ketika saya masih muda."
Memeriksa
Arti yang sama dari kata kerja Spanyol, periksa, revisi atau periksa: "Periksa faktur yang mereka kirim".
Bir
Chela adalah bir. Contoh: Ayo makan chelas!
Chero
Penjara atau penjara: "Mereka mengirimnya ke mobil."
Cheve
Bir: "Ayo kita makan keju."
Keren / hari
Sesuatu yang baik atau lucu: "Restoran ini keren."
Chilango / ga
Orang atau benda dari ibu kota (Distrik Federal): "Keluarga Chilangos tidak memahami ini."
Choco / ca
Orang atau benda dari negara bagian Tabasco: "Choco cocoa adalah yang terbaik."
Mentah
Hangover: "Dia memberi saya mentah."
Teman
Teman yang sangat dekat, hanya untuk jenis kelamin laki-laki: "Dia adalah temanku."
selotip
Meskipun ini adalah merek, di Meksiko semua pita perekat disebut seperti ini: "Kami merekatkan poster dengan diurex."
Kotor
Ekspresi jijik atau jijik: "Guácala, saya tidak akan makan itu!".
Güero / ra
Orang berambut putih atau pirang: "Adikku pirang."
Putra
Ekspresi terkejut atau takjub: "Hai, saya tidak tahu itu!"
Moncong / na
Orang yang sombong atau tidak hati-hati: "Dia sangat berani mengatakan apa yang saya katakan"
Huarache
Sandal: "Dia memakai huarachesnya."
Jaina
Pacar: "Saya tidak punya jaina."
Jocho
Hot dog atau hot dog: "Saya makan 2 jochos."
Ban
Lipatan lemak di sekitar pinggang: "Saya sudah lelah karena makan begitu banyak taco."
Ransel
Tas atau dompet yang dibawa di belakang: "Letakkan notebook di ransel Anda."
Naco / ca
Vulgar atau orang kasar: "Saya tidak menginginkannya untuk naco."
Bersih
Orang yang jujur atau tulus: "Jelas hujan."
Orale
Ekspresi untuk mendesak seseorang agar bergegas atau melakukan sesuatu: "Oh, kami terlambat!", Keheranan atau keterkejutan: "Oh, betapa hebatnya Anda!", Atau hanya untuk memberi tahu bahwa apa yang dipahami atau dipahami orang lain kata orang, identik dengan ungkapan "OK".
Kaos
Kemeja tanpa kerah lengan pendek: "Saya hanya punya kemeja hitam."
Pulque
Minuman beralkohol diperoleh dengan memfermentasi jus yang diekstrak dari maguey: "Kami banyak minum pulque."
Refri
Berasal dari kata "lemari es", itu adalah alat tempat menyimpan makanan: "Air ada di lemari es."
Ruco
Orang tua, termasuk usia ketiga, tua.
Serape
Selimut atau selimut dengan bukaan di tengah untuk memperkenalkan kepala dan digunakan sebagai pakaian, biasanya dalam warna-warna cerah: "Ambil serape Anda untuk berjaga-jaga."
Teto
Orang yang konyol atau kekanak-kanakan: "Apa tit!"
Tianguis
Pasar populer atau perekonomian informal yang biasanya bersifat sementara: "Saya beli buah di tianguis."
Tlachique
Jus Maguey: "Anda harus mengekstrak tlachique."
Tompiates
Kata yang digunakan untuk menyebut testis. Ini juga merupakan keranjang asli yang terbuat dari palem untuk menyimpan tortilla.
Unicel
Polystyrene yang diperluas: "Mereka memberi saya cangkir styrofoam."
Vato
Pria atau anak laki-laki: "Saya melihat seorang pria dari sekolah."
Anak
Ini adalah kata untuk merujuk dengan cara yang merendahkan kepada seorang anak. Asal usul kata ini berasal dari bahasa Nahuatl "iztcuíntli" dan tidak mengacu pada anak-anak, tetapi pada anjing tak berbulu yang ada di Meksiko sebelum kedatangan bahasa Spanyol. Sinonim dari kata ini adalah "anak nakal".
Kata-kata dengan arti berbeda di Meksiko
Ada kata-kata dalam bahasa Spanyol yang mengatakan di Meksiko dapat memiliki arti yang sama sekali berbeda dari definisi aslinya, jadi memahaminya akan bergantung pada konteks di mana kata-kata itu diucapkan.
Perairan
Ekspresi peringatan atau kehati-hatian, seolah mengatakan untuk berhati-hati: "Air di jalan itu."
makan siang
Makanan yang dimakan di pagi hari setelah sarapan dan sebelum makan utama: "Saya membawa makan siang dan makan malam."
Bersama
Tempat rekreasi untuk minum minuman beralkohol, mendengarkan musik dan menari, biasanya pada malam hari: "Pada hari Sabtu kami pergi ke klub."
baik
Salam saat menjawab telepon: "Baik?"
Hearty
Meskipun Campechano adalah nama Campeche, sebuah negara bagian Meksiko, kata ini digunakan di beberapa wilayah negara untuk merujuk pada makanan atau minuman yang dibentuk oleh kombinasi makanan atau minuman yang berbeda, tanpa dikaitkan dengan negara bagian ini: “Ini memberi saya empat taco hangat ”.
Truk
Bus: "Saya naik truk."
Mengisap
Minuman beralkohol atau konsumsinya: "Dimana chupe hari ini?".
Makanan
Ketika seorang Meksiko menggunakan kata ini, dia biasanya merujuk secara khusus pada makanan yang dimakan di tengah hari: "Mereka menawarkan sarapan, makan siang, dan makan malam di sana."
Coyotito
Siesta: "Dia mengambil sedikit coyotito."
Korset
Pertemuan atau momen di mana belaian atau ciuman diberikan dengan penuh semangat: “Saya tahu mereka berjalan dengan korset”.
Stroberi
Orang yang atau berperilaku seolah-olah dia termasuk dalam kelas sosial atas: "Dia adalah strawberry."
Menggosok
Ini bisa merujuk pada pemukulan: "Kamu tidak tahu scrub yang dia berikan padanya", atau pekerjaan yang berlebihan atau rumit: "Bosku membawakanku scrub."
Mengalahkan
Ketika Anda merasakan sesuatu atau merasakannya: "Saya ingin menonton film itu."
sering
Makanan dengan potongan perut sapi: "Jarang ada di menu."
Beruang
Malu atau malu: "Betapa beruang yang dia berikan padaku!"
Ayah
Sesuatu yang sangat bagus, luar biasa atau mengesankan: "Konsernya luar biasa."
Renda
Tambang grafit: "Jari-jari kakiku habis."
Meledak
Foya-foya, pesta atau keseruan yang riuh: "Kita akan meledak."
kue
Roti yang dipotong memanjang dan diisi makanan lain: "Saya makan kue ham."
Kata-kata yang bisa dianggap vulgar
Meskipun orang Meksiko adalah orang-orang dengan perlakuan yang sangat baik dan perilaku yang baik, mereka sangat sering menggunakan kata-kata yang dalam beberapa momen atau situasi dapat dianggap vulgar.
Bahkan dalam lingkungan formal, bisnis atau sosial, kata-kata atau ungkapan digunakan yang mungkin tidak disukai oleh orang-orang yang tidak terlalu percaya diri, sementara di antara teman tidak ada yang dianggap menyinggung atau tidak sopan.
Penggunaan umum dari kata-kata ini berarti bahwa beberapa tidak dianggap vulgar seperti yang lain, tetapi tetap demikian.
Investigator - Penyelidik
Bisa saja seseorang dengan karakter buruk atau sangat berpengalaman, itu akan tergantung pada konteks: "Betapa brengseknya dia!"
Chichona
Wanita dengan payudara yang sangat besar: "Anda menyukainya karena besar."
Sial
Ini adalah salah satu kata yang paling banyak digunakan oleh orang Meksiko untuk beberapa arti yang dimilikinya. Sebagai kata kerja, ini bisa merujuk ke:
-Damage ("Komputer sudah kacau").
-Bekerja sangat keras ("Aku melanjutkan chinga").
-Curi ("Aku mengacaukan pensilku").
-Komitmen tindakan seksual, umumnya sebagai pelanggaran ("Aku meniduri adikmu").
-Menjengkelkan atau mengganggu ("Dia meniduriku").
Beberapa konjugasinya dapat berarti sesuatu yang sangat berbeda atau berlawanan, seperti empat yang disebutkan di bawah ini.
Chingada
Sesuatu yang sangat buruk atau rumit: "Dia pergi ke neraka"; atau wanita promiscuous: "Sialan ibu!"
Chingadazo
Pukulan yang sangat kuat: "Dia menyerah."
Sial
Ekspresi terkejut: "Ah, sialan!".
Chingón / na
Orang atau hal yang sangat baik, dengan kualitas yang sangat baik atau luar biasa: "Ponsel Anda luar biasa."
Culero / ra
Orang yang penakut atau pengecut: "Dia tidak datang untuk bajingan."
Mulailah
Arti yang sama dari kata kerja mabuk: "Dia hanya datang untuk memulai."
Kerusuhan
Gangguan atau kekacauan: "Semuanya berantakan."
Güey
Kata ini memiliki arti yang berbeda. Ini mungkin merujuk pada seorang pria yang tidak dikenal: "Seorang pria yang saya lihat di jalan"; kepada orang bodoh: "Aku akan pergi hari ini"; untuk memperlakukan seorang teman: "Güey, aku sudah bilang jangan pergi"; atau sebagai ekspresi keheranan, peringatan atau rasa sakit: "Güey, awas!"
Huevón / na
Orang malas atau malas: "Ayo, jangan bodoh."
Joto
Laki-laki homoseksual, banci, atau pengecut: "Saya pikir dia pintar."
Ibu
Berikan pukulan yang sangat kuat: "Aku semua kacau."
Mengisap
Berlebihan: "Kamu menghisap."
Mamón / na
Orang yang sombong, tidak ramah atau penuh kebencian: "Sebelumnya kamu sangat bodoh."
Panocha
Vulva atau vagina: "Anjing itu mencium vaginanya."
Kentut / hari
Ini bisa merujuk pada pesta atau pertemuan di mana minuman beralkohol diminum secara berlebihan: "Saya berada di peda itu", kepada orang yang mabuk: "Itu menjadi sangat buruk", atau pada konflik atau masalah: "Dia membuat saya kentut karena Saya sudah datang terlambat ".
Pencuci piring
Orang atau hal tercela, berkualitas buruk atau tidak penting: "Cangkirnya jatuh."
Peluit
Penis: "Ayam itu sedang terlihat."
Orang bodoh
Meskipun ini adalah kata yang berkonotasi penuh kasih sayang, ini digunakan untuk mendefinisikan seseorang yang kasar, lambat, konyol, atau kikuk untuk belajar.
Tema yang diminati
100 kata dan frasa khas dari Argentina
50 kata dan frase Peru paling populer.
Kata-kata Kolombia.
Frase Meksiko.
Referensi
- Mulato A. "17 frasa Meksiko yang tidak masuk akal saat diucapkan dalam bahasa Inggris" (2016) di Verne. Diperoleh pada 23 Maret 2019 dari Verne: verne.elpais.com
- Cruz, M. "Temukan arti dari 23 ucapan Meksiko ini" (2016) di Verne. Diperoleh pada 23 Maret 2019 dari Verne: verne.elpais.com
- Gaona, P. “Orale, keren sekali! Asal usul enam kata penggunaan sehari-hari ini ”(2017) di Chilango. Diperoleh pada 23 Maret 2019 dari Chilango: chilango.com
- "Dictionary of Americanisms" (nd) di Asosiasi Akademi Bahasa Spanyol. Diperoleh pada 23 Maret 2019 dari Association of Academies of the Spanish Language: lema.rae.es
- "Kamus Bahasa Spanyol" (nd) di Royal Spanish Academy. Diperoleh pada 23 Maret 2019 dari Royal Spanish Academy: del.rae.es
- Gómez de Silva, G. "Kamus Singkat Mexicanisme" (sf) di Akademi Bahasa Spanyol Meksiko. Diperoleh pada 23 Maret 2019 dari Akademi Bahasa Spanyol Meksiko: academia.org.mx
- Moreno, M. "26 kata yang digunakan orang Meksiko setiap hari dan yang tidak dikenali RAE" (2016) di Verne. Diperoleh pada 23 Maret 2019 di Verne: verne.elpais.com
- “20 kata dan ungkapan Meksiko yang harus kita semua gunakan” (2018) di Liopardo. Diperoleh pada 23 Maret 2019 di Liopardo: antena3.com
- “7 kata slang Meksiko dari Netflix's Club de Cuervos” (2018) dalam bahasa Hello Spanyol. Diperoleh pada 23 Maret 2019 di Hello Spanish: hellospanish.co
- “5 Kata Slang Meksiko Lainnya yang Perlu Anda Ketahui” (2017) di Hello Spanish. Diperoleh pada 23 Maret 2019 di Hello Spanish: hellospanish.co