- asal
- Mengapa "Glosas Emilianenses"?
- karakteristik
- Tanggal pasti pembuatannya tidak diketahui
- Kesaksian tertulis pertama dari bahasa Spanyol saat ini
- Catatan pertama dari homili Latin dijelaskan
- San Millán de Cogolla, buaian bahasa Spanyol
- Tidak ada satu glosser, tapi beberapa
- Mereka berisi kesaksian tertulis tertua di Basque
- Variasi linguistik yang luas
- Contoh
- «Kata samar pertama dari bahasa Spanyol»
- Navarro-Aragon
- Terjemahan bahasa Spanyol
- Notasi dalam bahasa Basque
- Untuk apa mereka?
- Referensi
The Glosas Emilianenses adalah serangkaian penjelasan pinggir yang dibuat dalam berbagai bahasa pada manuskrip Latin. Dengan teks ini dianggap bahwa aspek liturgi dan penggembalaan dipelajari, pada akhir dan awal milenium pertama Masehi. C., di daerah sekitar Pyrenees.
Di antara bahasa yang digunakan, terdapat roman Hispanik yang mirip dengan bahasa Spanyol abad pertengahan dengan ciri khas Riojan yang dapat diklasifikasikan sebagai bahasa Navarrese-Aragon. Teks-teks tersebut juga mendapat pengaruh dari bahasa Latin dan Euskera sendiri.
Bagian dari Glosas Emilianenses, sumber: https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Joan_Perez_de_Lazarraga_1564_67.jpg
Rangkaian catatan ini ditemukan sebagai catatan pinggir, juga di antara paragraf dan baris bagian tertentu, dari kodeks Latin yang terkenal: Aemilianensis 60. Diperkirakan bahwa mereka dibuat mendekati akhir abad ke-10, atau pada awal abad ke-11.
Ada spekulasi bahwa mereka yang membuat catatan ini adalah biksu dengan penyalin. Diyakini bahwa ini berusaha untuk menyampaikan pentingnya bagian-bagian tertentu dari teks Latin utama.
Baru setelah abad ke-20, berbagai filolog bahasa Spanyol menyadari pentingnya catatan ini bagi bahasa Spanyol.
asal
Tidak ada gagasan pasti tentang tempat Aemilianensis 60 ditulis, atau tanggal pasti pembuatannya. Kami hanya memiliki hipotesis berdasarkan bukti yang ada baik di tempat penemuannya, serta dalam fitur ejaan dan filologis tulisan.
Menurut Díaz dan Díaz (1979), dianggap bahwa manuskrip-manuskrip ini pasti dibuat di dekat Pyrenees. Peneliti membatasi hal ini atas dasar bahwa di daerah perbatasan dengan Perancis tersebut terdapat data lisan dan tulisan dalam berbagai bentuk yang terwujud dalam catatan.
Untuk bagiannya, Wolf (1991) berpendapat bahwa titik asal menunjuk ke Navarrese-Aragon, memiliki dasar kriteria juga aspek linguistik tertentu yang ada dalam penjelasan.
Mengapa "Glosas Emilianenses"?
Nama "Emilianenses" berasal dari tempat manuskrip itu ditemukan, Biara San Millán de la Cogolla. Millán, atau Emiliano, berasal dari kata Latin Aemilianus. Biara ini terletak di La Rioja, yang saat itu merupakan milik Kerajaan Navarra.
Pada tahun 1911, nilai sebenarnya dari gloses ini dirasakan, dan ini berkat Manuel Gómez-Moreno, seorang mahasiswa arsitektur Mozarabic.
Gómez-Moreno sedang menganalisis struktur dan metode konstruksi Biara Suso ketika dia menemukan dokumen tersebut. Begitulah emosinya sehingga dia berhenti melakukan apa yang menjadi pekerjaan arsitekturnya yang terkait, dan bertanggung jawab untuk menyalin semua glosses.
Ada sekitar seribu transkrip. Mahasiswa muda arsitektur, setelah transkripsi, memesan dokumen dengan cermat dan kemudian mengirimkannya ke Ramón Menéndez Pidal, tidak lebih dan tidak kurang dari salah satu filolog paling terkenal di Spanyol, serta folklorist dan sejarawan.
A Menéndez berhutang, selain memberikan nilai nyata kepada Glosas Emilianenses, yayasan Sekolah Filologi Spanyol. Sejarah mengatur agar koalisi Gómez-Moreno dan Menéndez mengungkap dokumen penting dan terungkap tentang asal-usul sebenarnya dari bahasa Spanyol.
Perlu dicatat bahwa ILCYL (“Instituto de la Lengua Castellana y Leonesa”), selain dari Glosas Emilianenses, juga mengakui pentingnya Nodicia de Kesos dan Cartularios de Valpuesta sebagai bagian dari catatan tertulis tertua yang diketahui dengan kehadiran kemiripan bahasa Kastilia.
karakteristik
Cara glosses disajikan dan digunakan memperjelas bahwa kodeks ini dapat diterapkan pada pembelajaran dan pengajaran bahasa Latin di negeri Aragon.
Perlu dicatat, melalui catatan, tindak lanjut yang cermat dari para penyalin dalam menjelaskan setiap fragmen kodeks. Kebutuhan untuk menunjukkan semua aspek dari manuskrip dengan keahlian seperti itu memungkinkan kami untuk berasumsi bahwa itu digunakan untuk tujuan pedagogis dan andragogis tersebut.
Tanggal pasti pembuatannya tidak diketahui
Para ahli berpendapat bahwa segala sesuatu terjadi antara abad ke-10 dan ke-11. Namun, ini belum sepenuhnya jelas. Terlepas dari banyaknya materi dalam daftar pustaka yang mengacu pada manuskrip, banyak pertanyaan mengenai hal itu yang masih harus dijelaskan.
Kesaksian tertulis pertama dari bahasa Spanyol saat ini
Di antara karakteristik glosses ini, mungkin ini salah satu yang paling representatif. Secara kebetulan, tidak ada yang menyadarinya sampai hampir seribu tahun setelah pembuahan, dan setelah, seperti yang dikatakan sebelumnya, Gómez-Moreno membuat transkrip masing-masing.
Bahasa yang ditampilkan adalah roman yang jelas, meskipun agak kuno, khas Spanyol yang digunakan di daerah Navarra pada waktu itu. Terlepas dari kekasaran penggunaan linguistiknya, secara filologis semuanya menunjuk ke bahasa Spanyol proto.
Catatan pertama dari homili Latin dijelaskan
Mungkin salah satu data yang paling menarik adalah keberadaan Codex Emilianense, di halaman 72 darinya, dari homili yang ditulis dalam bahasa Latin. Di sana Anda dapat melihat glosses yang dijelaskan dengan sangat baik dari biarawan penyalin dalam bahasa Navarrese-Aragon, baik di pinggir maupun di antara garis.
Hal ini juga memperkuat tesis tentang peran formatif dari glosses dalam aspek liturgi dalam biara tersebut.
Naskah, kemudian, diambil sebagai panduan untuk melaksanakan, dan dengan setia, semua langkah penting dalam perayaan gerejawi. Glosses, kemudian, memfasilitasi pemahaman dan interpretasi mereka.
San Millán de Cogolla, buaian bahasa Spanyol
Daerah ini, bersama dengan La Rioja, telah menerima julukan “buaian Kastilia”, semua berkat Emilian Glosses. Namun, ada banyak pencela yang menentang mengingat bahwa mereka tidak mengandung bahasa Spanyol kuno, tetapi bahasa Navarrese-Aragon sederhana.
Pada November 2010, dan berdasarkan bukti yang dapat diandalkan, RAE (Akademi Kerajaan Spanyol) menganggap Cartularios de Valpuesta sebagai dokumentasi tertulis pertama yang benar di mana kata-kata Spanyol secara resmi muncul, bahkan jauh sebelum Glosas Emilianenses.
Namun, mereka hanya "kata-kata" yang ditempatkan atau dimasukkan dalam struktur tata bahasa yang tidak khas Spanyol.
Sekarang, terlepas dari hal-hal di atas, perlu dicatat bahwa glosses memang mengandung struktur tata bahasa romansa yang tidak dihargai dalam kartularis, yang memberi mereka keuntungan yang sangat besar dalam hal sintaksis dan organisasi linguistik.
Setelah mengungkap perbedaan spesifik antara Cartularios de Valpuesta dan Glosas Emilianenses, ini adalah yang terakhir yang benar-benar menunjukkan, karena tingkat linguistik yang berbeda dari bahasa Kastilia yang mereka wujudkan dan strukturnya yang kompleks, menjadi sampel tertulis tertua yang dapat diandalkan dari bahasa Spanyol.
Tidak ada satu glosser, tapi beberapa
Setelah kemunculannya, baik di abad ke-10 atau ke-11, dan catatan pinggir pertama dibuat, naskah itu diintervensi lebih dari satu kali. Itu sangat normal, dengan mempertimbangkan betapa mahalnya kertas pada saat itu dan betapa sulitnya mendapatkan salinan yang begitu bagus.
Selain itu, teks ini memiliki kekhususan dalam membimbing dan mengarahkan pemiliknya di sepanjang jalur penggembalaan. Oleh karena itu, sangat logis bahwa ia melayani tidak hanya satu pengguna, tetapi beberapa seiring waktu. Variasi dalam kaligrafi dan berbagai bahasa yang ada, demikian menunjukkannya.
Mereka berisi kesaksian tertulis tertua di Basque
Seratus dari seribu Glos Emilian memiliki nilai terpisah yang sangat khusus: mengandung penjelasan dalam bahasa Basque, juga dikenal sebagai Euskera. Catatan pinggir ini adalah manifestasi tertulis pertama yang diketahui dari bahasa kuno itu.
Ini adalah yang paling penting dan penting, karena Basque bukanlah bahasa baru, kita berbicara tentang bahasa yang memiliki sekitar 16 ribu tahun keberadaan.
Menjadi dialek kuno seperti itu, khas daerah Basque Country, sangatlah penting bahwa hanya seribu tahun yang lalu manifestasi tertulis pertamanya dihargai, dan khususnya dalam teks-teks ini.
Variasi linguistik yang luas
The Glosas Emilianenses, lebih dari seribu total, ditulis dalam Roman Riojan, Latin, Euskera dan pra-Spanyol (sudah menunjukkan manifestasi struktural pertama dari bahasa kita). Total tiga bahasa.
Fitur Mozarabic, Asturian-Leonese dan Catalan juga terlihat jelas, meskipun tidak begitu luas.
Kekhususan ini memungkinkan kita untuk mengambil hipotesis bahwa bukan hanya satu glosser yang bertanggung jawab atas penulisan; dan jika sudah, dia bukan individu biasa, tetapi orang yang terlatih dalam berbagai bahasa dengan cara yang sangat terpelajar.
Contoh
«Kata samar pertama dari bahasa Spanyol»
Jika kita membuka halaman 72, kita menemukan fragmen ini, yang dianggap oleh Dámaso Alonso, filolog Spanyol terkenal dan pemenang Penghargaan Nasional Sastra 1927, sebagai "bahasa samar pertama bahasa Spanyol".
Ini adalah kalimat terpanjang dalam kodeks:
Navarro-Aragon
Terjemahan bahasa Spanyol
Notasi dalam bahasa Basque
Di bawah ini adalah notasi pertama yang diketahui dalam bahasa Basque dan hadir dalam Emilian Glosses:
- Basque
- Terjemahan ke bahasa Spanyol
"Kami senang,
kami tidak memiliki cukup"
Untuk apa mereka?
Berkat notasi ini, dimungkinkan untuk memiliki kepastian kapan bahasa Spanyol mulai terbentuk secara formal.
Mempertimbangkan bahwa bahasa dibentuk saat ditulis, kami dapat, berkat manuskrip ini, menyatakan bahwa bahasa Spanyol rata-rata telah dibangun selama seribu tahun.
Referensi
- Ruiz, E. (2001). Emilian Glosses. Spanyol: Royal Academy of History. Diperoleh dari: rah.es
- Concepción Suárez, X. (2014). Glosas abad pertengahan:
San Millán de la Cogolla, Silos, Valpuesta. Spanyol: Halaman kultus Asturian. Dipulihkan dari: xuliocs.com - Maestro García, LM (S. f.). Emilian Glosses. Brasil: Pojok Budaya. Diperoleh dari: espanaaqui.com.br
- García Turza, C. dan Muro, AM (1992). Emilian Glosses. Madrid: Testimoni, perusahaan penerbitan. Diperoleh dari: vallenajerilla.com
- Emilian Glosses. (S. f.). (T / a): Wikipedia. Diperoleh dari: es.wikipedia.org