Cachengue adalah idiom Argentina yang tampaknya berasal dari Buenos Aires dan digunakan dalam bahasa informal. Diperkirakan juga bahwa kata itu memiliki serangkaian arti yang berbeda tergantung pada konteks penggunaannya.
Menurut beberapa ahli linguistik, ungkapan tersebut merupakan singkatan dari kata "cachinquengue", yang etimologinya berasal dari bahasa Portugis yang dituturkan di Brasil. Seiring waktu, itu diadopsi oleh komunitas keturunan Afro di Argentina dan Uruguay, terutama yang menetap di sekitar Río de la Plata.
Awalnya, "cachengue" adalah kata yang digunakan untuk menggambarkan festival populer yang diadakan di lingkungan sekitar. Namun, konsep tersebut menjadi jauh lebih fleksibel, sehingga akhirnya merangkul makna lain yang masih berlaku hingga saat ini.
Perluasan ungkapan tersebut menjadi begitu penting dalam budaya Argentina dan Uruguay, bahkan memungkinkan penggunaan kata kerja “changuear”, yang juga dianggap benar dalam bahasa tersebut.
Berarti
Beberapa arti yang terkait dengan kata ini dapat disebutkan:
-Pesta, pachanga, perayaan, kesenangan.
-Masalah, kekacauan, quilombo. (Yang terakhir juga merupakan ungkapan Argentina lainnya).
-Menurut penggunaan Buenos Aires, itu adalah jenis musik yang digunakan khusus untuk perayaan. Biasanya cumbia dan / atau reggaetón.
-Di sisi lain, meskipun kata tersebut tidak sepenuhnya terkait dengan lunfardo, diperkirakan dalam bahasa gaul ini "cachengue" adalah sejenis sinonim untuk "lingkungan" dan "marjinal".
Mengikuti baris yang sama, ada baiknya juga menyoroti beberapa ekspresi terkait:
- "Armar un cachengue": membuat kekacauan atau masalah. Demikian juga, penggunaan "partai bersenjata" juga diperbolehkan.
- "Memberi seseorang cachengue": berhubungan seks.
Seperti disebutkan di atas, penggunaan kata ini akan bergantung pada konteks penyajian percakapan.
Asal
Menurut para ahli, ungkapan tersebut berasal dari "cachinquengue" (yang, pada gilirannya, tampaknya berasal dari "caxirenge" atau "pisau tua"), sebuah kata yang berasal dari Brasil dan digunakan yang berarti "hal yang tidak berguna" atau "pelacur". Dengan berlalunya waktu, itu diambil alih oleh pemukim Negroid yang terletak di sekitar Río de la Plata.
Berkat ini, konotasi kata tersebut berubah seiring berjalannya waktu. Faktanya, itu berfungsi untuk menunjukkan tarian dan perayaan yang berlokasi di daerah sederhana, yang mungkin membantu mengontrak istilah yang berasal dari apa yang dikenal saat ini.
The “cachengue” mulai diartikan sebagai cara menggambarkan tarian dan perayaan keluarga yang kemudian menjadi lingkungan sekitar, karena rasa kebersamaan yang menjadi ciri organisasi sosial semacam ini.
Idiom Argentina asal Brasil:
Ada istilah lain yang juga berasal dari Brasil dan merupakan bagian dari penggunaan sehari-hari:
Quilombo
Pada awalnya, ungkapan itu berarti "rumah bordil" dalam bahasa lunfardo, tetapi artinya berubah drastis seiring waktu, merujuk pada "masalah", "masalah", atau "menyia-nyiakan".
Di Brasil pada abad ketujuh belas, itu berarti "populasi yang dibentengi oleh orang kulit hitam yang melarikan diri", spesies pemukiman bagi orang kulit hitam yang melarikan diri dari pedagang dan pemilik budak.
Quibebe:
Di Brasil, ini mengacu pada labu, pisang, atau buah, sayuran, atau bubur sayuran lainnya. Namun, di Argentina itu adalah sinonim lain untuk "bordil", jadi hubungan makna disimpulkan - awalnya - dengan yang sebelumnya.
Cachumba:
Ini adalah ekspresi River Plate yang berarti kegembiraan dan perayaan. Beberapa spesialis bahkan menunjukkan bahwa itu adalah kata yang memiliki kemiripan dengan "cachengue", karena juga digunakan untuk merujuk pada masalah atau masalah.
Arti ini, selain itu, berbeda dari yang di negara asalnya, karena mengacu pada peradangan pada karotis atau gondongan.
Macumba:
Ini digunakan dalam ungkapan "melakukan macumba" atau "melakukan macumba". Ini juga telah digunakan di seluruh Amerika Latin, menjadi ungkapan yang sangat populer. Artinya penjabaran dari sebuah ritual atau perayaan dengan karakteristik Afro-Karibia.
Kekayaan bahasa Spanyol terletak pada pengambilan istilah dari tempat lain, serta perkembangan idiom lokal yang memungkinkan berkembangnya suatu ciri tuturan.
Hal ini juga mengarah pada studi yang lebih mendalam tentang mereka, karena mereka bahkan mendapatkan kepentingan linguistik.
Lunfardismo:
Pada titik ini, sangat penting untuk menyoroti relevansi lunfardisme dalam ekspresi Argentina dan Uruguay saat ini, terutama yang berasal dari Buenos Aires, Rosario, dan Montevideo.
Dikatakan bahwa berkat migrasi Spanyol, Portugis, dan Italia yang ditunjukkan oleh titik-titik geografis ini selama abad ke-19 dan ke-20, memungkinkan munculnya "lunfardo", sejenis bahasa yang mengambil kata-kata dan ungkapan dari negara-negara yang disebutkan sebelumnya. .
Berkat fakta bahwa sebagian besar dari mereka diadopsi oleh kelas bawah, itu didefinisikan sebagai bahasa pencuri.
Dengan berjalannya waktu dan berkat perubahan sosial dan politik, lunfardismo berhasil menyelinap ke strata sosial lainnya berkat ekspresi budaya seperti tango dan puisi.
Seakan belum cukup, ujaran jenis ini juga menyebar ke negara Amerika Latin lainnya seperti Bolivia, Chile, Paraguay dan Peru. Saat ini, lunfardo adalah bahasa gaul yang dikenal luas oleh penduduk setempat dan orang asing.
Kata-kata umum di lunfardo:
-Laburo: yang berasal dari "lavoro" dan artinya "bekerja".
-Bacan: mengacu pada orang yang memiliki kekuasaan dan uang. Ini adalah kata yang berasal dari "bacán" Genoa, yang artinya "pelindung".
-Engrupir: itu adalah salah satu kata yang paling menarik di lunfardo, karena kata aslinya mengacu pada sebuah benda yang dibungkus atau diikat. Ini memungkinkan bahwa dengan berlalunya waktu berfungsi untuk memenuhi syarat situasi-situasi yang merupakan produk dari penipuan atau penipuan.
Contoh penggunaan
- "Saya suka merayakan ulang tahun saya di cachengue".
- "Apakah Anda pernah menari cachengue atau di klub elektronik?"
- "Ya, sering kali saya pergi untuk menari cachengue".
- "Dengan teman itu bisa dinikmati di cachengue".
- "Cachengue dipasang di rumah salah satu bibi saya."
- "Ada cachengue bersenjata yang bahkan polisi muncul."
- “Mengapa kita tidak pergi berdansa? Tidak ada yang sangat komersial, lebih dari jenis cachengue ”.
- "Saat ini yang kurus tidak membuat cachengue bagus seperti yang lama."
- “Bagaimana kalau kita menyiapkan pesta Cachengue? Banyak orang yang berani datang ”.
Referensi
- Cachengue. (sf). Dalam Demikian Kami Berbicara. Diakses: 3 Juli 2018. Di Así Hablamos de asihablamos.com.
- Cachengue. (sf). Dalam Kamus Amerika Latin dari Bahasa Spanyol. Diakses: 3 Juli 2018. Dalam Kamus Amerika Latin Bahasa Spanyol dari untref.edu.ar.
- Cachengue. (sf). Di Babel Anda. Diakses: 3 Juli 2018. En Tu Babel de tubabel.com.
- Cachenguear. (sf). Dalam Proyek Bahasa Slang Berbahasa Spanyol. Diakses: 3 Juli 2018. Dalam Proyek Bahasa Slang Berbahasa Spanyol dari jergasdehablahispana.org.
- Kamus etimologis lunfardo. (sf). Di Google Buku. Diakses: 3 Juli 2018. Di Google Buku di books.google.com.pe.
- Slang. (sf). Di Google Buku. Diakses: 3 Juli 2018. Di Google Buku di books.google.com.pe.
- Slang. (sf). Di Wikipedia. Diakses: 3 Juli 2018. Di Wikipedia di es.wikipedia.org.
- Arti dari cachengue. (sf). Dalam Kamus Terbuka dan Kolaboratif. Diperoleh: 3 Juli 2018. Dalam Kamus Terbuka dan Kolaboratif dari signifikan.org.