The regionalisms dari Honduras , juga disebut localisms, adalah kata-kata dan ekspresi dari Honduras cerita rakyat yang memiliki arti tertentu di negara itu. Secara umum, lokalisme cenderung memiliki arti khusus untuk setiap negara atau kumpulan negara.
Tetapi kasus hiperlokal juga dapat muncul di mana sebuah kata atau frasa hanya masuk akal di satu wilayah negara. Ini terjadi di Honduras.
Sumber identitas yang menimbulkan kedaerahan berbeda-beda tidak hanya antar negara tetapi juga antar daerah, sehingga bisa berbeda-beda tergantung wilayah negaranya.
33 regionalisme paling umum di Honduras
Alpukat: Anjing Creole, yang bukan ras murni.
Alpukat: konyol, lambat.
Amachinarse: berkumpul, hidup bersama, seperti yang dilakukan pasangan tanpa menikah.
Arrecho: marah, kesal.
Bichín: orang dengan gigi yang patah atau gigi yang hilang.
Billullo: cara mengatakan uang.
Camellada: pendakian panjang dan berat.
Chele: orang dengan kulit terang, pirang atau mata terang. Apa di Venezuela disebut catire atau di Mexico güero. Itu tidak digunakan dengan cara yang merendahkan.
Cheto: ikan berduri yang sangat enak. Wanita seksi.
Periksa: sesuatu yang berkualitas baik, berhasil. Ini juga identik dengan up to date, tanpa hutang.
Chillo: hutang.
Chunche: satu hal, apapun.
Chuña: pergi tanpa alas kaki atau tanpa sepatu.
Chupadero: bar.
Kolektif: taksi kolektif.
Cipote: penis adalah laki-laki dan cipota adalah perempuan.
Dibongkar, dibongkar: dengan kecepatan penuh.
Enjaranarse: terjerat hutang.
Penghakiman: bau busuk.
Siripnya bau: ketiaknya bau.
Solid: sesuatu yang menimbulkan kesenangan, baik secara visual, musik atau emosional. Apa pun bisa berukuran besar, seperti pakaian, lagu, atau foto.
Minimum: Honduras sebagai negara pengekspor pisang, ketika tidak mencapai ukuran minimum untuk ekspor, mereka ditujukan untuk konsumsi domestik. Dengan cara minimal ini menjadi identik dengan pisang.
Gelap: kegelapan, tertutup.
Palmar: mati.
Patachucho: seseorang yang sering keluar atau berjalan-jalan.
Patatus: serangan kejang. Kematian.
Pisto: cara memanggil uang.
Rispar: terburu-buru keluar dari suatu tempat.
Rosquete: roti tepung jagung yang diremas dengan mentega dan manis dalam bentuk seutas benang dan dipanggang.
Kodok: bergosip, banyak bicara. Perumpamaan ini dibuat dengan mulut besar amfibi.
Zampalimones: orang usil.
Zarandajo: sesuatu yang mengganggu.
Zurumbo: pusing, konyol, lumbo.
Contoh kedaerahan dalam kalimat
- «Bunganya memiliki billullo dan telah berjalan di sekitar Tegucigalpa sejak dia tiba. Siripnya sudah bau, tapi dengan pisto yang dibawanya dia memberinya makan apa saja ».
- Kami membeli beberapa minimum dari serangga di jalan, yang malang itu tebal dan setengah alpukat, tetapi ketika dia melihat ratatouille dia lebih bahagia daripada cipote yang makan rosquete.
- Kami tertawa dari chupadero dan meninggalkan teriakan tanpa membayar. Saya mengatakan kepadanya bahwa dia tidak bisa menyingkirkan cheto jika dia sudah tinggal dengan yang lain.
- Bus itu ditelanjangi dan di ruangan gelap saya pikir kami akan bertepuk tangan. Dia hampir memberi patatús dan aku dengan zurumbo membuatku gemetar.
Referensi
- CasitaCopán - 10 kata yang hanya masuk akal di Honduras casitacopan.org
- El Heraldo - Regionalisme dan idiom Honduras dengan artinya elheraldo.hn
- HonduraTips - Honduras atau Hondura regionalisms hondurastips.hn
- La Virtud Lempira - Honduras, regionalisme, atau idiom! lavirtudlempirahonduras.blogspot.com
- Lahir di Honduras - Honduras nacerenhonduras.com
El Heraldo - Honduras menciptakan kata-kata untuk Amerika Latin elheraldo.hn