- Puisi oleh penulis perwakilan neoklasikisme
- 1- Surat yang didedikasikan untuk Hortelio (Fragmen)
- 2- Satire Pertama: A Arnesto (Fragmen)
- 3- Dorila
- 4- cinta berani
- 5- Ode
- 6- Doa puisi
- 7- Ilusi manis dari usia pertamaku: Seekor Albino
- 9- Kepada Clori, mendeklamasikan dalam dongeng tragis
- 10- Sementara pakaian manisku hidup
- 11- Yang gagah dan wanita
- 12- Doa kepada Kristus
- 13- Lebih aman oh! licino
- Puisi menarik lainnya
- Referensi
Saya meninggalkan Anda daftar puisi neoklasikisme oleh penulis besar seperti José Cadalso, Gaspar Melchor de Jovellanos atau Juan Meléndez Valdés. Neoklasikisme adalah tren estetika yang muncul di Prancis dan Italia pada abad ke-18 sebagai kontras dengan ornamen barok berornamen.
Ini dengan cepat menyebar ke seluruh Eropa. Gerakan ini mencari referensi model klasik Yunani Kuno dan Roma dan dipupuk oleh ide rasional Pencerahan.
Arus ini terutama melayani kelas borjuis yang baru lahir saat itu - dengan dukungan Napoleon Bonaparte - yang ingin menyelamatkan cita-cita kesederhanaan, ketenangan dan rasionalitas.
Pada akhir abad ke-18, neoklasikisme kehilangan kekuatan dan digantikan oleh Romantisisme, yang mengagungkan cita-cita yang sama sekali berlawanan. Sastra periode ini adalah bagian dari apa yang disebut "Zaman Pencerahan", yang ditandai dengan peninggian akal, moralitas dan pengetahuan.
Produksi artistik periode ini, pada dasarnya, bersifat ateis dan demokratis, menekankan pentingnya sains dan pendidikan dan menjauhkannya dari adat istiadat dan dogma agama.
Puisi tidak memiliki banyak pengaruh pada periode ini dan digantikan oleh dongeng (dengan Tomás de Iriarte dan Félix María Samaniego sebagai eksponen utama), anacreontic, satir dan surat, karena mereka adalah alat yang lebih berguna untuk tujuan utamanya. yang untuk menyebarkan pengetahuan.
Puisi oleh penulis perwakilan neoklasikisme
Berikut adalah beberapa teks dari penulis paling terkenal pada periode ini.
1- Surat yang didedikasikan untuk Hortelio (Fragmen)
Dari pusat kesunyian ini,
menyenangkan orang yang mengetahui kebenaran,
menyenangkan orang yang tahu tipu daya
dunia, dan memanfaatkan kekecewaan,
Saya mengirim Anda, Hortelio tercinta, teman baik!
seribu bukti sisanya yang kubayangkan.
Ovid dalam meter sedih mengeluh
keberuntungan itu tidak mentolerirnya
bahwa Tiber dengan karyanya akan semakin dekat,
tapi ditakdirkan untuk Pontus yang kejam.
Tapi kekuranganku sebagai seorang penyair
untuk pergi dari Ovid ke ketinggian,
Saya punya banyak filsuf, dan saya berpura-pura
ambil hal-hal saat mereka datang.
Oh betapa kamu akan merindukan saat melihat ini
dan hanya hal-hal sepele di sini yang Anda baca,
bahwa saya, dibesarkan di fakultas yang serius,
Saya menerapkan diri saya pada subjek konyol seperti itu!
Anda sudah melengkung, Anda sudah mengangkat alis itu,
naskah tangan yang Anda tinggalkan,
dan Anda berkata: «Untuk mainan serupa,
Mengapa Anda meninggalkan poin penting?
Aku tidak tahu kenapa kamu lupa
hal-hal yang begitu luhur dan terpilih!
Mengapa Anda tidak mendedikasikan diri Anda, sebagaimana adil,
untuk masalah yang lebih bernilai daripada rasa?
Tentang hukum publik yang Anda pelajari
ketika Anda mengunjungi pengadilan yang bijaksana;
ilmu negara dan arcana
dari kepentingan berbagai penguasa;
ilmu moral, yang mengajar manusia
kebajikan apa yang dijanjikan dalam pemberiannya;
seni prajurit yang Anda pelajari
ketika Anda pergi ke kampanye sukarela;
dari ilmu Euclid yang dapat dibuktikan,
fisika baru yang menyenangkan,
Bukankah lebih seperti yang Anda pikirkan
secara tertulis apa yang akan Anda perhatikan?
Tapi coplillas? Bagaimana dengan cinta? Oh menyedihkan!
Anda kehilangan sedikit akal sehat yang Anda miliki.
Apakah Anda berkata, Hortelio, seberapa marah,
apakah Anda menginginkan pengasingan yang malang ini?
Lihat dengan baik, dan dengan dahak segar dan masih
Saya memberitahu Anda bahwa saya melanjutkan topik saya.
Dari semua ilmu yang Anda rujuk
(dan tambahkan beberapa lainnya jika Anda mau)
Saya belum mendapatkan lebih dari yang berikut ini.
Dengarkan aku, demi Tuhan, dengan penuh perhatian;
tapi tidak, sepertinya apa lagi yang saya katakan
hubungan, bukan surat dari seorang teman.
Jika Anda melihat soneta saya kepada dewi
dari semua yang paling indah kuno,
yang pertama akan mengatakan dengan jelas
mengapa saya meninggalkan fakultas yang lebih tinggi
dan saya hanya mendedikasikan diri saya pada hobi;
agar Anda membacanya perlahan, saya mohon,
diamlah, dan jangan menilai bahwa pekerjaan saya begitu bodoh.
Penulis: José Cadalso
2- Satire Pertama: A Arnesto (Fragmen)
Quis tam patiens ut teneat se?
(JUVENAL)
Tinggalkan aku, Arnesto, izinkan aku berduka
atas penderitaan sengit negaraku, biarkan
kehancuran dan kehancurannya meratap;
dan jika Anda tidak ingin
hukuman menghabisi
saya di pusat gelap penjara ini, setidaknya biarkan saya berseru
menentang kekacauan; biar tinta
pencampuran empedu dan asam,
pena saya mengikuti pelawak Aquino susah diatur.
Oh betapa wajah saya melihat kecaman saya
atas pucat dan tersipu malu!
Keberanian, teman, tidak ada yang takut, tidak ada,
sengatannya menusuk, yang
dalam sindiranku aku mengejar sifat buruk, bukan yang ganas.
Dan apa artinya dalam beberapa ayat,
empedu melengkung, itu membuang fitur
yang diyakini orang biasa menunjuk pada Alcinda,
orang yang, melupakan keberuntungannya yang membanggakan,
turun berpakaian ke Prado, seperti
maja, dengan guntur dan cakaran
tinggi pakaiannya , caramba tegak,
ditutupi dengan gundukan yang lebih transparan
daripada niatnya, dengan pandangan sekilas dan mengguncang
gerombolan orang bodoh yang bangkit?
Dapatkah dia merasakan jari yang jahat, yang
menunjuk pada ayat ini, sedang menunjuk ke arahnya?
Kemasyhuran sudah menjadi
atribut paling mulia dari keburukan, dan Julias kita,
daripada menjadi buruk, ingin tampil begitu.
Ada suatu masa ketika kesopanan merupakan
kejahatan yang menyepuh; ada suatu masa
ketika kerendahan hati menutupi
keburukan sifat buruk; tapi
kesopanan melarikan diri untuk tinggal di gubuk.
Hari-hari yang diberkati berlalu bersamanya,
itu tidak akan pernah kembali; abad itu berlalu
ketika bahkan ejekan bodoh dari seorang suami
yang ditelan Bascuñanas;
tapi hari ini Alcinda sarapan
dengan roda kincir; ia menang, ia menghabiskan, ia
menghabiskan malam
- malam abadi di bulan Januari yang keras, dan ketika matahari terbenam
di timur, kagumi ia mencolok, seolah-
olah ia orang asing, engselnya sendiri.
Dia masuk, menyapu
permadani dengan rok undy-nya ; di sana-sini pita dan bulu
Dia menabur dari hiasan kepala yang sangat besar, dan melanjutkan
dengan langkah lemah, mengantuk dan layu,
Fabio masih memegang tangannya,
ke kamar tidur, di mana
cuckold mendengkur dengan bebas dan bermimpi bahwa dia bahagia.
Baik keringat dingin, bau busuk, maupun
sendawa tengik tidak mengganggunya. Pada jamnya, orang
bodoh terbangun; Diam-diam dia meninggalkan
Belanda yang tercemar, dan terus memperhatikan
mimpinya yang mematikan.
Betapa banyak, oh Alcinda, ke coyunda yang
membuat iri keberuntunganmu! Berapa banyak himneus yang
mencari kuk untuk mencapai keberuntungan Anda,
dan tanpa memohon alasan, atau menimbang
hati mereka atas jasa mempelai pria,
mereka mengucapkan ya dan mengulurkan tangan mereka
kepada orang pertama yang datang! Betapa jahatnya
kebutaan sialan ini tidak berhenti!
Saya melihat obor pengantin dipadamkan
oleh perselisihan dengan pukulan terkenal
di kaki altar yang sama, dan dalam keributan,
bersulang dan sorak-sorai pernikahan,
air mata yang tidak bijaksana memprediksi
perang dan kebencian terhadap mereka yang bersatu dengan buruk.
Aku melihat dengan tangan yang sembrono merusak
tabir suami isteri, dan itu berjalan
dengan dahi yang kurang ajar terangkat,
perzinahan berpindah dari satu rumah ke rumah lainnya.
Dia bersenandung, merayakan, tertawa, dan tanpa malu-malu
menyanyikan kemenangannya, yang mungkin dirayakan oleh
seorang suami yang bodoh, dan orang yang begitu jujur
memukul dadanya dengan anak panah yang menembus,
hidupnya semakin pendek, dan di dalam kuburan hitam dia
menyembunyikan kesalahannya, penghinaan dan dendamnya. .
Oh jiwa-jiwa yang keji! Oh kebajikan! Oh hukum!
O kehormatan yang mematikan! Apa penyebab
Anda mempercayai penjaga yang tidak setia
seperti itu sebagai harta yang sangat berharga? Siapa, oh Themis, yang
menyuap lengan Anda? Anda menggerakkannya dengan kasar
terhadap korban yang menyedihkan, yang menyeret
ketelanjangan atau ketidakberdayaan menjadi sifat buruk;
terhadap yatim piatu yang lemah, kelaparan
dan pelecehan emas, atau sanjungan,
rayuan dan cinta lembut yang menyerah;
membuangnya, Anda tidak menghormatinya, Anda mengutuknya
ke dalam penjara yang tidak pasti dan kejam. Dan selama
Anda melihat
kekacauan di atap emas terlindung, atau menderita untuk
keluar dengan kemenangan melalui alun-alun yang lebar,
kebajikan dan kehormatan mengejek!
Oh hujatan! Oh abad! Oh korupsi! Matron
Kastilia, siapa yang bisa
menutupi harga dirimu yang jelas ? Siapakah Lucrecias
di Lais yang kembali padamu? Baik
lautan badai , maupun penuh bahaya,
Lilibeo, maupun puncak
Pyrene yang sulit dapat melindungi Anda
dari penularan yang fatal? Berlayar, hamil
dengan emas, kapal Cadiz, membawa
ke pantai Galia, dan kembali
penuh dengan benda-benda yang sia-sia dan sia-sia;
dan di antara tanda-tanda kemegahan asing,
kulit racun dan korupsi, dibeli
dengan keringat front Iberia.
Dan Anda, Spanyol yang menyedihkan, Anda menunggunya
di pantai, dan dengan semangat Anda mengambil
beban yang busuk dan membagikannya
ceria di antara anak-anakmu. Bulu-bulu yang keji,
kain kasa dan pita, bunga dan bulu,
itu membawa Anda alih-alih darah
Anda, darah Anda, oh kebotakan! dan mungkin, mungkin
kebajikan dan kejujuran Anda. Perbaikan
yang dicari oleh pemuda ringan.
Penulis: Gaspar Melchor de Jovellanos
3- Dorila
Betapa berjam-jam berlalu,
dan setelahnya hari-hari
dan tahun
- tahun berbunga dari kehidupan kita yang rapuh!
Usia tua kemudian datang,
dari cinta musuh,
dan
kematian membayang di antara bayang-bayang pemakaman ,
yang jorok dan gemetar,
jelek, tak berbentuk, kuning,
menakutkan kita, dan memadamkan
api dan kebahagiaan kita.
Tubuh menjadi tumpul,
kesengsaraan membuat kita lelah,
kesenangan lari dari kita ,
dan kegembiraan meninggalkan kita.
Jika ini, maka, menanti kita,
mengapa, Dorila saya,
adalah tahun
- tahun berbunga dari kehidupan kita yang rapuh?
Untuk permainan dan tarian
dan nyanyian dan tawa
yang diberikan surga kepada kita,
Rahmat yang menentukannya.
Ayo oh! apa yang menghentikanmu?
Ayo, ayo, merpatiku, di
bawah tanaman merambat ini
angin bernapas dengan ringan;
dan di antara roti panggang lembut
dan kesenangan
masa kecil yang menyenangkan mari kita nikmati,
karena ia terbang begitu cepat.
Penulis: Juan Meléndez Valdés
4- cinta berani
Love, kamu yang memberiku
upaya berani dan mengarahkan tanganmu
dan meletakkannya
di dada Dorisa yang jujur , di tempat yang tak tersentuh;
Jika Anda melihat begitu banyak sinar, tertimpa
oleh mata ilahi-Nya melawan yang menyedihkan,
beri saya kelegaan, karena kerusakan yang Anda lakukan
atau hidup saya dan perhatian saya sudah berakhir.
Kasihanilah kebaikan saya; katakan padanya bahwa saya mati
karena rasa sakit yang menyiksa saya;
bahwa jika itu adalah cinta yang pemalu, itu tidak benar;
keberanian dalam kasih sayang
bukanlah penghinaan, dan orang yang tidak
bahagia tidak pantas menerima hukuman seberat itu sehingga dia mencoba untuk bahagia.
Penulis: Nicolás Fernández de Moratín
5- Ode
Jangan berpura-pura tahu (bahwa tidak mungkin)
yang mengakhiri langit bagimu dan
takdirku, Leucónoe, atau nomor orang Kasdim
berkonsultasi, tidak; bahwa dalam kedamaian yang manis,
semoga beruntung kamu bisa menderita. Entah gemuruh
banyak musim dingin yang melimpahkan hidup Anda,
atau akhirnya yang hari ini memecah
gelombang Tyrrhenian di bebatuan,
Anda, jika Anda bijaksana, tidak menghindar dari
bersulang dan kesenangan. Persingkat
harapan Anda. Usia
kita saat kita berbicara dengan iri hati.
Oh! Nikmati saat ini, dan jangan pernah percaya,
Gullible, masa depan yang tidak pasti.
Penulis: Leandro Fernández de Moratín
6- Doa puisi
Nimfa yang lembut dan merah, oh Puisi muda!
Hutan apa pada hari ini yang memilih retret Anda?
Bunga apa, di balik gelombang langkahmu, di
bawah kaki yang lembut, membungkuk dengan lembut?
Di mana kami akan mencari Anda? Lihatlah stasiun baru:
di wajah putihnya, betapa ungu berkedip!
Nyanyikan burung layang-layang; Céfiro kembali: dia
kembali dengan tariannya; cinta terlahir kembali.
Teduh, padang rumput, bunga adalah kerabatnya yang menyenangkan,
dan Jupiter senang merenungkan putrinya,
negeri di mana ayat-ayat manis, bergegas,
bertunas, di mana-mana, dari jari-jari anggun Anda.
Di sungai yang turun melalui lembah-lembah yang lembab
, syair-syair yang manis, nyaring, dan mengalir untukmu.
Syair, yang dibuka secara massal oleh matahari yang terbuka,
adalah bunga subur dari piala merah.
Dan gunung, dalam arus deras yang memutihkan puncaknya,
melemparkan syair-syair brilian ke dasar jurang.
Dari Bucólicas (1785-1787)
Penulis: André Chénier.
7- Ilusi manis dari usia pertamaku: Seekor Albino
Biarlah si bodoh yang mengutuk,
iri hati yang membara,
dengan bahasa yang kurang ajar
menemukan kebenciannya , Licio, orang jahat tidak pernah
memandang kebahagiaan orang lain
dengan wajah yang tenang;
dan fitnah adalah racun,
buah menyedihkan dari rasa sakitnya yang terkenal.
Usia tua Anda yang bahagia
selalu menyukai kebajikan; Anda telah mencoba
dalam keadaan bahagia Anda untuk
menahan
lidah beracun dari iri hati ,
yang ingin merendahkan orang jujur.
Usaha mulia Anda sia-sia: iri hati dan kedengkian adalah
teman orang bodoh
:
dengan demikian kesombongan yang gila
menyertai jiwa-jiwa yang angkuh,
dan kebajikan mereka adalah kejahatan:
berfungsi sebagai hukuman atas kejahatan mereka untuk
hidup dibenci,
dan bahkan oleh sesama manusia dibenci:
jika di tempat tinggal miskin, di mana saya tinggal,
suara mereka menembus, mereka
hanya menemukan belas kasihan dan penghinaan.
Air murni keluar dari gunung,
dan membawa arusnya melalui padang rumput;
ternak meminumnya;
dan binatang najis pertama-tama mencoba
meminumnya, membuatnya berlumpur,
dan merendamnya di bulunya yang berbau busuk.
Kemudian penumpang yang
mencari kristal itu tiba dengan lelah,
dan meskipun putus asa, dia
terlihat mendung di jalurnya yang bagus,
minum, dan puas dengan
mencari arus tempat lahirnya.
Jadi, orang
yang berakal budi yang dibenci rumor yang bijak itu;
Dan meskipun dia merasakan penghinaan yang terkenal itu, dia
memberikan pengampunan untuk kebencian yang bodoh,
dan dengan penuh kasih berkata:
Oh betapa tidak
bahagianya manusia, yang, sibuk
dalam sensor pedas,
dirinya dilupakan,
melihat ke sumur orang lain dengan kepahitan!
Anda tahu betul, Lycian, betapa hati
yang sensitif dan baik hati didapat ,
kesalehannya menciptakan kembali
melihat sesamanya lebih bahagia:
dan meskipun tanpa kekayaan lebih,
bahwa hadiah yang diberikan alam ini,
dengan sendirinya dicintai,
bahagia dalam bentuk apa pun dan dihormati.
Melalui pakaian ini, persahabatan sederhana,
kesenangan, cinta,
membawa kebaikan mereka ke rumah Anda;
Dan pada pandangan Anda
, pria yang iri itu gemetar,
menghormati suaka Anda yang bahagia.
Dengan penerbangan yang tidak berperasaan
, bumi berputar sepanjang hari;
dan meskipun kabut dan es menutupi
kegembiraan bola,
kami tidak ragu
bahwa matahari selalu bersinar sesuai keinginan.
Maka sayang, orang
yang iri hati, yang memandang
sinarnya dengan jijik menyuburkan gunung dan padang rumput;
dan selalu murah hati,
jika kamu menghargai pertemananku,
janganlah kamu pantas marah jadi jiwa bodoh
Penulis: María Rosa Gálvez de Cabrera.
9- Kepada Clori, mendeklamasikan dalam dongeng tragis
Rasa sakit tersembunyi apa yang membuat jiwa terluka? Ornamen pemakaman apa ini? Apa yang ada di dunia ini yang membuat lampu Anda kehilangan tangisan yang membuatnya menjadi kristal? Mungkinkah itu upaya fana, dapatkah takdir dengan demikian menyinggung roh selestialnya? … Atau apakah itu semua tipuan?, Dan ia ingin Cinta mengulurkan bibir dan tindakannya dengan kekuatan ilahi. Dia ingin agar dibebaskan dari kesedihan yang dia ilhami, dia memaksakan keheningan pada suara yang kasar, dan menuruti suaranya mereka menjadi tertekan dan menangis. Semoga kekasih lembut yang memperhatikan dan penampilannya, di tengah tepuk tangan dan ketakutan yang meragukan, mengagumi kesempurnaan yang begitu tinggi. Penulis: Leandro Fernández de Moratín.10- Sementara pakaian manisku hidup
Sementara pakaian manis saya hidup,
Love, Anda mengilhami saya dengan bait suara;
Saya mematuhi hukum yang Anda tetapkan kepada saya
dan kekuatannya memberi saya puisi.
Tapi, sayang! Bahwa sejak hari yang menentukan itu
yang merampas kebaikan yang kamu kagumi,
sampai pada titik tanpa kekaisaran dalam diriku, kamu menemukan dirimu
dan aku menemukan kekurangan Talía-ku.
Nah, Malaikat Maut yang tangguh tidak menghapus hukumnya
- yang Jove sendiri tidak tolak - dia
melupakan Pindo dan meninggalkan keindahan.
Dan kau juga melepaskan ambisimu
dan di sebelah Phillies ada
panah tak berguna dan kecerobohanku terkubur .
Penulis: José Cadalsa.
11- Yang gagah dan wanita
Seorang gagah yang diakui Paris,pesolek dengan selera paling aneh,
yang mengganti empat puluh gaun setahun
dan tanpa rasa takut menumpahkan emas dan perak,
merayakan hari-hari istrinya, dia
melepaskan beberapa gesper timah,
hanya untuk membuktikan dengan tipuan ini
betapa dia yakin akan ketenarannya.
«Perak yang indah! Sungguh kilau yang indah! "
Kata wanita itu," umur panjang rasa dan numen
pesolek dalam semua keindahan ! "
Dan sekarang saya berkata: "Isi
penulis terkenal dengan volume yang tidak masuk akal,
dan jika mereka tidak memuji Anda, biarkan mereka mempermalukan saya."
Penulis: Tomás de Iriarte.
12- Doa kepada Kristus
Matahari menghilangkan kegelapan yang gelap,
Dan menembus alam yang dalam,
Tabir air mata yang menutupi Alam,
Dan mengembalikan warna dan keindahan
ke alam semesta.
Oh, dari jiwa-jiwa, Kristus, hanya terang!
Bagimu hanya kehormatan dan pemujaan!
Doa kami yang rendah hati mencapai puncak Anda; Semua hati
menyerah pada perbudakan bahagia Anda
.
Jika ada jiwa yang goyah, beri mereka kekuatan;
Dan buatlah gabungan tangan-tangan yang tidak bersalah itu,
Layaknya kemuliaan abadi Anda Kami
bernyanyi, dan barang-barang yang Anda
bagikan secara berlimpah kepada orang-orang.
13- Lebih aman oh! licino
Lebih aman oh! Licino Anda akan
hidup tidak menelan diri Anda di ketinggian,
atau mendekati pinus
ke pantai yang sangat aman,
untuk menghindari badai gelap.
Yang
dicintai orang -orang biasa - biasa saja yang berharga, dari atap yang rusak
dan buruk, menyimpang
dari tempat
berlindung di emas dan porfiri berukir.
Berkali-kali angin
mematahkan pohon-pohon tinggi;
menara yang ditinggikan dengan
pukulan yang lebih keras jatuh hancur;
petir menyambar puncak tinggi.
Orang
kuat tidak percaya pada kebahagiaan ; dalam penderitaannya dia menunggu hari yang
lebih baik:
Muda musim
es yang ganas kembali di musim semi yang menyenangkan.
Jika hal buruk terjadi sekarang,
itu tidak akan selalu buruk. Mungkin Phoebus tidak memaafkan
dengan kecapi nyaring
menghidupkan muse;
mungkin menggunakan busur melalui hutan.
Dalam kemalangan, dia tahu bagaimana
menunjukkan keberaniannya untuk mengambil risiko
dan jika angin kapal Anda
bertiup dengan tenang
, layar yang membengkak Anda akan berhati-hati.
Puisi menarik lainnya
Puisi Romantisisme.
Puisi avant-garde.
Puisi Renaissance.
Puisi Futurisme.
Puisi Klasisisme.
Puisi Barok.
Puisi Modernisme.
Puisi Dadaisme.
Puisi Kubisme.
Referensi
- Justo Fernández López. Puisi neoklasik. The Fabulists. Dipulihkan dari hispanoteca.eu
- Sastra di abad ke-18. Dipulihkan dari Escribresneoclasicos.blogspot.com.ar
- Puisi neoklasik. Dipulihkan dari literatureiesalagon.wikispaces.com
- Juan Menéndez Valdés. Dipulihkan dari rinconcastellano.com
- Syair pujian. Dipulihkan dari los-poetas.com
- Keberanian penuh kasih. Dipulihkan dari amediavoz.com
- Untuk Dorila. Dipulihkan dari poemas-del-alma.com
- Untuk Arnesto. Dipulihkan dari wordvirtual.com
- Surat yang didedikasikan untuk Hortelio. Dipulihkan dari cervantesvirtual.com
- Neoklasikisme. Dipulihkan dari es.wikipedia.org.