Huichol adalah bahasa yang digunakan oleh suku asli Amerika yang dikenal sebagai Huichol, yang tinggal di selatan Sierra Madre de México. Bahasa Huichol termasuk dalam rumpun bahasa Uto-Aztec yang juga termasuk dalam bahasa Nahualt.
Huichol dekat dengan bahasa Cora, yang telah dipelajari secara luas. Istilah Huichol adalah interpretasi bahasa Spanyol dari nama bahasa tersebut, namun suku tersebut menyebut bahasa mereka Tewi Niukiyari yang berarti "kata-kata rakyat".
Wanita pengrajin dari suku Huichol.
Daftar kata Huichol dan artinya dalam bahasa Spanyol
Saat ini terdapat beberapa publikasi yang menyajikan definisi berbagai kata dari Huichol hingga bahasa lain, termasuk bahasa Spanyol.
Beberapa kata Huichol dan padanannya dalam bahasa Spanyol adalah:
Cacaríya: Manis
Cacúni: Kotak, Laci
Canári: Gitar
Canarivíya: Memainkan gitar
Canúva: Perahu
Bonnet: Kopi
Caríma, Nasaníme: Kuat
Cimíya, Xitéra: Potong
Cina: Suami
Cixáiya: Pemanasan di dekat api
Ciyé: Pohon
Cuaimuxári: Busa
Cuaiyá: Makan
Cuitáxi: Correa
Cuxéya: Messenger
Cuyá: Revolusi, Perang
Cuyéicame: Orang asing, orang asing
Háca: Lapar
Hacamíya: Lapar
Hacuíeca: Tuhan yang tinggal di laut, yang membuat bumi hancur saat air.
Hai: Apa? Apa?
Haiyá: Bengkak, Bengkak
Haniiya: Bawakan air
Hapániya: Tarik sesuatu
Haravéri: Kebun, kebun buah-buahan
Haruánari: Halus, licin
Hása: Kapak
Hasí, ´imiari: Benih
Hásua, hásuácua: Di hari lain, tidak pernah
Hasúcari: Gula
Hatáimari: Cuci muka
Háxu: Lumpur
Ada: Enter
Hepáina: Mirip dengan dia, seperti dia
Hiavíya, hiavárica, niuqui, xasíca: Bicara
Hiricá: Simpan
Hiváta: Pesta menabur, siklus tahunan terakhir, yang dirayakan pada bulan Juni
Hivári: Berteriak
Hiveríca: Sedih, sedih
Hucá, Huriepa, Yuriépa: Perut
Huiya: Berbaring bawah
Saya melarikan diri: Jalan
Máca: Benda seremonial massal
Mairicá: Mulai
Maiveríca: Sakit hati
IBU: Lengan
Maráica: Aura
Maríca: Menjadi
Marima: Awas
Matéicari: Letakkan tangan Anda
Matíari: Awal, pertama
Maveriya: Tidak punya
Máxa cuaxí: Tuhan yang tinggal di timur
Maiquiriya, miquieriya, Miriya: Memberi
Méripai: Sebelumnya, sebelumnya
Miqui mu'úya: Tengkorak
Naisáta: Di kedua sisi
Nanáiya, ´inánai: Beli
Naquiya: Temukan, fit, like
Naxí: Kapur, abu
Néma: Hati
Niyé: Putra, Putri
Núiya, ´aríca, ´axíya: Tiba
Pa: Roti
Parevíya: Tolong
Pasica, Pasiyarica: Perubahan
Píya: Hapus
Quéiya: Mengunyah, mengunyah, menggigit, menyengat
Quemári: Diatur dengan baik
Quemarica: Pencahayaan
Quesínari: Jalan kaki
Queyá: Letakkan, taruh, angkat, hentikan, langkah
Qu: Rumah
Quiyá: Bangun rumah
Siiríya: Pahit
Táca: Bola, buah
Tácai: Kemarin
Tai: Api
Taiyá: Bakar
Tasíu: Kelinci
Taxáriya: Kuning
Teh: Salam
Temavíerica: Ceria, gembira
Teni, teta: Mulut
Tepia: Besi, Alat
Teuquíya: Pemakaman
Tévi: Orang
Tixáiti: Sesuatu
Tíya: Matikan
Tuaxpiya: Berburu
Tupiríya: Herb
Tutu: Bunga
Sapi: Hen
Vacáxi: Sapi
Vauríya, ´ívaurie: Pencarian
Véiya: Pukul, pukul
Vevíya: Mengarang
Vieríca: Ambil untuk mengangkat
Vitéya: Memotong dengan kapak
Viyéri: Hujan, hujan
Xási: Sampah
Xeiriya: Mengumpulkan banyak hal atau orang
Xéri: Dingin
Xevi: Satu
Xiqué: Beberapa waktu yang lalu
Xité: Cakar
Xiri: Panas, panas
Xiriqui: Rumah upacara kecil
Xuavárica: Err
Xuráve: Bintang
Yeiya: Jalan
Yuavíme: Biru
´écá: Udara
´esá: Biji-bijian
´esi: Jelek
´esíca: Masak, masak
'Icú: Maiz
´iquáxi: Buah
´Isiquína: Pojok
´isári: Kaldu
´isárica: Rajutan
´ivá: Kakak, adik
´ivári: Jenggot
´varic: Menang
´íviya: Tanamlah sebuah taman
´ixumári: Tutupi dengan lumpur
´iya: Istri
'Úha: Caña
´úna: Garam
´utá: Tempat tidur
´uxipíya: Istirahat.
Referensi
- Perbedaan Semantik Grimes B. Grimes J. di Huichol (Uto-Aztecan). Antropolog, Sumber Amerika. 2017; 64 (1): 104–114.
- Grimes J. (1954). Kamus Huichol-Spanyol dan Spanyol-Huichol. Institut Linguistik Musim Panas.
- Sintaks Grimes J. Huichol. Lembaga / atau Penelitian Persepsi. 1964; 11 (1945): 316–318.
- Fonem John B. Huichol. Universitas Chicago. 2017; 11 (1): 31–35.
- Townsend, G. (1954). Huichol-Castilian, kosakata Castilian-Huichol.